Producing translations and headlines

I think it’s safer to just translate and ask what they need: whether it’s translation, summarizing, or crafting a news post or social caption. I’ll keep it short since they want low verbosity, providing 2-3 headline options.
I'll reply with the English translation and if they want a polished Chinese news blurb, I’ll give a concise lead. Then I'll offer headline options like:

Finally, I’ll ask what they specifically need.

英文翻译:Leão: Allegri is a winner; we’ll try to go further in the Coppa Italia.
可用标题:
需要我润色成一段新闻导语或社媒文案吗,还是只要翻译/改写成英文稿?
Copyright 2024 九游(JY)中国官方网站 - 九游最新版游戏娱乐平台 All Rights by 九游